Chinese below / 中文下拉
例えば英語の会話練習。
確かに母語話者や英語がすごい人たちの前で、英語を話すのが下手だったら馬鹿にされちゃうかもしれませんが、どうやら練習すれば練習するほどなんとなく上手に話せるようになると思います。ですので、恥ずかしくてもチャンスだと思って間違いを直しながら英語を話してみよう、日記をちゃんと書こうと思っていきます。。
英語を綺麗に話せる台湾人はたくさんいるけれど、なんといっても私は中国語が中心の台湾で育ったので、英語を綺麗に話すのはまだまだです。言葉を学ぶというのは時間を積み重ねていくことだと思います。少なくとも6年ぐらいかかりませんか?と思います。
例えば、私の母語、中国語だって小学校から中学校まで勉強しているのだから、英語や他の言葉を綺麗に使えるようになるには少なくともこのぐらいかかるのではないでしょうか。
だからこそ、勉強している言葉を上手に使えるようになるために、頑張って練習している人はすごいと思います。
最近友達のなかにすごく頑張る子がいて、この人はフランス語を勉強しているので毎日フェイスブックでフランス語に記事や日記などを書いているようです。しかし、彼女の友達がよく彼女が書いたフランス語の文書を笑うそうです。彼女が書いた文章が本当に下手かどうかわかりませんが、どうやら私たちに関係ないことだと思います。だって、彼女にとって、私たちにできることもないので、約立たないコメントを書くのが意味じゃありません。
少なくとも彼女は努力していますから笑うなんてかわいそうです。
最近有朋友在學法文,她很努力在臉書上打法文日記。
可是她的朋友很喜歡在她的法文日記下面嘲諷她說:「幹嘛不要寫中文日記邱哦秋哦~~」或是「你有法國朋友嗎?幹嘛寫法文啊哈哈哈」之類的評語。
我覺得這類評語咁他們屁事。起碼人家有在努力,而且人家現在沒有法國朋友或是講法語的朋友,又不代表她到死之前都不會用到法文。
我在日本學校的英文老師是日本人,她知道自己非母語人士,所以她每天都會寫英文日文日記在臉書上做練習,也做給他學生的榜樣。
我覺得這沒什麼不好。然後我覺得這樣嘲諷我朋友的人心態很奇怪。這不就是中學的時候,那些笑上課很努力的同學的人嗎?奇怪膩。
嘲笑別人又沒屁用,也不會讓自己變得很厲害,只會讓自己看起來很膚淺也讓別人知道自己沒在努力。因為私自認為只有體會過長時間累積的努力跟辛苦的人,才會體會到學習的快樂跟踏實。